Dział: REKLAMA

Dodano: Październik 08, 2014

Narzędzia:

Drukuj

Drukuj

Komisja Etyki Reklamy ma zarzut do spotu marki Paco Rabanne

Komisja Etyki Reklamy uznała, że telewizyjna reklama perfum Paco Rabanne powinna być zrozumiała dla wszystkich widzów, dlatego do anglojęzycznego spotu trzeba wprowadzić polskie tłumaczenie.

Chodzi o telewizyjną reklamę perfum Paco Rabanne (w Polsce dystrybutorem perfum jest SiroScan). Autor skargi uważa, że spot narusza ustawę o języku polskim. "Model i modelka wypowiadają wiele fraz, wszystko to po angielsku, bez tłumaczenia nawet w postaci napisów" - zauważa autor skargi.
Przedstawiciele firmy SiroScan, dystrybutora produktów marki Paco Rabanne w Polsce, odpowiedzieli na te zarzuty: "Chciałabym podkreślić, że zawsze staramy się adaptować kreacje reklam do warunków krajowych. Czasami jednak możliwości są ograniczone np. poprzez formę lektora i wtedy nie jest możliwa pełna adaptacja treści reklamy na język polski". Choć, ich zdaniem, przekaz w spocie reklamowym jest zrozumiały dla grupy docelowej, reklamę zamierzają poprawić. Wkrótce do spotu mają być wprowadzone napisy w języku polskim.
Zdaniem Komisji Etyki Reklamy spot jest niezrozumiały, dlatego w reklamie poprzez dodanie napisów w języku polskim należy wprowadzić zmiany. 

 

 

(DR, 08.10.2014)

* Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl + Enter
Pressletter
Ta strona korzysta z plików cookies. Korzystając ze strony bez zmiany ustawień dotyczących cookies w przeglądarce zgadzasz się na zapisywanie ich w pamięci urządzenia. Dodatkowo, korzystając ze strony, akceptujesz klauzulę przetwarzania danych osobowych. Więcej informacji w Regulaminie.